| Titrų ripinimas nuo DVD |
|
|
|
| Parašė Administrator |
| Ketvirtadienis, 15 Balandis 2010 09:50 |
|
Subtitrų ripinimui nuo DVD galima naudoti programą SubRip:
http://files.divx-digest.com/software/subtitle/SubRip_1.17.1.exe
Privalumai:
- padorus daiktas, leidžiantis greitai ištraukti iš DVD kompaktų titrus;
- stabilus, lengvai valdomas, paprastas;
- vieno filmo duomenis leidžia perkelti kitam filmui („matricų lentelių kūrimas”)
Trūkumai:
- tai OCR programa, todėl jokios 100% garantijos, kad titruose nebus klaidų;
- kartais nesusigaudo, kiek ar kokių parašyta simbolių;
- reikia sėdėti nuo programos darbo pradžios iki galo.
Dėl privalumų aišku, bet kaip su trūkumais?
Paleidus programą reikia nurodyti teisingą IFO bylą, kuri ir atidaro patį filmą (o ne reklamas, intarpus ir t.t.). Dešinėje pusėje atsiranda VOB bylų sąrašas. Ten reikia pažymėti TIK tuos VOB'us, kuriuose ir yra filmas (jokių reklamų, intarpų ar dar kokio mėšlo žymėti nereikia, nes gali atsirasti didelis laiko atitrūkimas titruose).
DVD filmuose titrai saugomi BMP pavidalu, t.y. kaip nesuglaudintas vaizdas. Ši programa atpažįsta ne tekstą, o paveikslėlį bandydama atspėti, koks ten parašytas simbolis. Atspėti padeda vartotojas, programos reikalavimu įvesdamas ekrane raudonai apibrauktą(-as) raidę(-es). Nuskaitymo tikslumas priklauso nuo titrų šrifto, dydžio, atsumo tarp raidžių ir dar daug ko. Vienąkart įvedus raidę iš esmės jos kartoti nebereikia, bet taip būna ne visada, ypač jei toliau ta pati raidė atsiduria kitų simbolių „glėbyje”. Iš savo patirties galiu pasakyti, kad rusiškus titrus nuskaito lengviausiai, lietuviškus sunkiausiai. Beje, šlykščiausia, kai sutampa „i” didžiosios ir „l” mažosios forma - tai ypač bjauru su angliškais Arial šrifto titrais. Tada reikia daug taisyti.
Baigę darbą išsaugokit titrus, bet būkit žmonės, atsidarykit su Word'u ir patikrinkit rašybos klaidas. Pamėginkit įkelt titrus į bet kokį filmą - jei spyriojasi, nesikelia, vadinasi, yra klaidų, kurias puikiai taiso Subtitle Workshop. Visiems bus geriau naudotis veikiančiais titrais.
by Evaldas |
| Atnaujinta Ketvirtadienis, 15 Balandis 2010 09:53 |
Naujausia
- Moneyball (2011) [prof.]
- Real Steel (2011) [prof.]
- Horrible Bosses (2011) [prof.]
- Bridesmaids (2011) [prof.]
- Harry Potter and the Deathly Hallows: Part 2 (2011) [prof.]
- The Fighter (2010) [prof.]
- Captain America: The First Avenger (2011) [prof.]
- The Bad Lieutenant: Port of Call - New Orleans (2009) [prof.]
- Stone (2010) [prof.]
- Thor (2011) [prof.]
- Breakfast at Tiffany's (1961) [prof.]
- Your Highness (2011) [prof.]
- Rio (2011) [prof.]
- Rango (2011) [prof.]
- Pirates of the Caribbean: On Stranger Tides (2011) [prof.]
- Water for Elephants (2011) [prof.]
- Arthur (2011) [prof.]
- Fast Five (2011) [prof.]
- Hop (2011) [prof.]
- 127 Hours (2010) [prof.]
- Sucker Punch (2011) [prof.]
- The Adjustment Bureau (2011) [prof.]
- Paul (2011) [prof.]
- True Grit (2010) [prof.]
- Daybreakers (2010) [prof.]
Paskutiniai komentarai
- I, Robot (2004)
dfzvgbfjvbsjgbd ghdfdzhvbkjdfvg ngjdcghfdhgdsnf gd... - Pirates of the Caribbean: The ...
Ey, idekite 1cd titrus? buciau labai labai dekinga... - Hop (2011) [prof.]
; ) - Captain America: The First Ave...
Dėkui. Gal gali ir X-men: First Class subtitrus įd... - Toy Story 2 (1999)
Šitas Jonas Laukžemis turėjo įžūlumo subtitrus išv...


